<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0747a">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 747a 佛說罪福報應經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 747a 佛說罪福報應經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">747a</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說罪福報應經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Po-Luo</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，波羅提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB01424">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01424</charName>
				<mapping cb:dec="984464" type="PUA">U+F0590</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21C41</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>屎</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[尸@矢]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:23">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0562b06" ed="T"/>
<lb n="0562b07" ed="T"/>
<lb n="0562b08" ed="T"/><cb:docNumber>No. 747</cb:docNumber>
<lb n="0562b09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0562009" n="0562009"/><cb:jhead><title>佛說罪福報應經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0562b10" ed="T"/>
<lb n="0562b11" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋于闐國三藏<name role="" type="person">求那跋陀羅</name>譯</byline>
<lb n="0562b12" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0562b1201">聞如是：</p><p xml:id="pT17p0562b1204" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">迦維羅衛國</name>釋氏精舍，與
<lb n="0562b13" ed="T"/>千二百五十比丘俱。九月本齋一時畢竟，從
<lb n="0562b14" ed="T"/>神室出，往至<name role="" type="person">舍衛國</name>祇樹給<anchor xml:id="nkr_note_add_0562b1401" n="0562b1401"/><anchor xml:id="beg0562b1401" n="0562b1401"/>孤<anchor xml:id="end0562b1401"/>獨園。二國之
<lb n="0562b15" ed="T"/>間有一大樹，名尼拘類，高二十里，枝布方圓
<lb n="0562b16" ed="T"/>覆六十里。其樹上子數千萬斛，食之香甘其
<lb n="0562b17" ed="T"/>味如蜜。甘果熟落人民食之，衆病皆除，眼目
<lb n="0562b18" ed="T"/>精明。佛坐樹下。時諸比丘取果食之。</p><p xml:id="pT17p0562b1815" cb:place="inline">佛吿阿
<lb n="0562b19" ed="T"/>難：「吾觀天地萬物，各有宿緣。」</p><p xml:id="pT17p0562b1912" cb:place="inline">阿難卽前爲佛
<lb n="0562b20" ed="T"/>作禮，長跪白佛：「何等宿緣？此諸弟子願欲聞
<lb n="0562b21" ed="T"/>之。唯具演說，開化未聞。」</p><p xml:id="pT17p0562b2110" cb:place="inline">佛吿阿難：「善哉，善哉！
<lb n="0562b22" ed="T"/>若樂聞者，一心聽之。」</p>
<lb n="0562b23" ed="T"/><p xml:id="pT17p0562b2301">佛言：「夫人作福，譬如此樹，本種一核，稍稍漸
<lb n="0562b24" ed="T"/>大所益無限。爲人豪貴國王長者，從禮事三
<lb n="0562b25" ed="T"/>寶中來；爲人大富財物無限。從布施中來；
<lb n="0562b26" ed="T"/>爲人長壽無有疾病身體強壯。從持戒中來；
<lb n="0562b27" ed="T"/>爲人端正，顏色潔白暉容第一，手體柔軟，口
<lb n="0562b28" ed="T"/>氣香潔，人見姿容無不歡喜，視之無厭，從忍
<lb n="0562b29" ed="T"/>辱中來；爲人精修無有懈怠，樂爲福德，從精
<pb n="0562c" ed="T" xml:id="T17.0747a.0562c"/>
<lb n="0562c01" ed="T"/>進中來；爲人安詳，言行審諦，從禪定中來；爲
<lb n="0562c02" ed="T"/>人才明達解深法，講暢妙義開悟愚蒙，人聞
<lb n="0562c03" ed="T"/>其言莫不諮受宣用爲珍，從智慧中來；爲人
<lb n="0562c04" ed="T"/>音聲淸徹，從歌詠三寶中來；爲人潔淨無有
<lb n="0562c05" ed="T"/>疾病，從慈心中來，以其前生不行杖捶故。爲
<lb n="0562c06" ed="T"/>人姝長，恭敬人故；爲人短小，輕慢人故；爲人
<lb n="0562c07" ed="T"/>醜陋，喜瞋恚故；生無所知，不學問故；爲人顓
<lb n="0562c08" ed="T"/>愚，不敎人故；爲人瘖瘂，謗毀人故；爲人聾盲，
<lb n="0562c09" ed="T"/>不視經法不聽經故；爲人奴婢，負債不償故；
<lb n="0562c10" ed="T"/>爲人卑賤，不禮三尊故；爲人醜黑，遮佛前光
<lb n="0562c11" ed="T"/>明故；生在裸國，輕衣搪揬佛精舍故；生馬蹄
<lb n="0562c12" ed="T"/>人國，<anchor xml:id="nkr_note_add_0562c1201" n="0562c1201"/><anchor xml:id="beg0562c1201" n="0562c1201"/>著<anchor xml:id="end0562c1201"/>屐躡佛前故；生穿胸人國，布施作福悔
<lb n="0562c13" ed="T"/>惜心故；生麞鹿麋<anchor xml:id="nkr_note_add_0562c1301" n="0562c1301"/><anchor xml:id="beg0562c1301" n="0562c1301"/>麈<anchor xml:id="end0562c1301"/>中，憙驚怖人故；生墮
<lb n="0562c14" ed="T"/>龍中，憙調戲故；身生惡瘡治護難差，憙鞭榜
<lb n="0562c15" ed="T"/>衆生故；人見歡喜，前生見人歡悅故；人見不
<lb n="0562c16" ed="T"/>歡喜，前生見人不歡悅故；憙遭縣官閉繫牢
<lb n="0562c17" ed="T"/>獄桁械其身，前生爲人籠繫衆生不從意故；
<lb n="0562c18" ed="T"/>爲人吻缺，前生釣魚魚決口故。聞好言善語
<lb n="0562c19" ed="T"/>心不樂聞，於中閙語亂人聽受經法者，後爲
<lb n="0562c20" ed="T"/>耽耳狗。聞說法語心不飡採，後生長耳驢馬
<lb n="0562c21" ed="T"/>之中。慳貪獨食，墮餓鬼中；出生爲人，貧窮
<lb n="0562c22" ed="T"/>飢餓、衣不蔽形。好者自噉、惡者與人，後墮猪
<lb n="0562c23" ed="T"/>豚蜣蜋中。劫奪人物，後墮羊中，人生剝皮。憙
<lb n="0562c24" ed="T"/>殺生者，後生水上浮游蟲，朝生暮死。憙偷盜
<lb n="0562c25" ed="T"/>人財物者，後生牛馬奴婢中，償其宿債。憙
<lb n="0562c26" ed="T"/>婬他人婦女者，死入地獄，男抱銅柱，女臥鐵
<lb n="0562c27" ed="T"/>床；出生爲人墮鷄鴨中。憙作妄語傳人惡者，
<lb n="0562c28" ed="T"/>入地獄中洋銅灌口，拔出其舌以牛犁之；出
<lb n="0562c29" ed="T"/>生墮惡聲鳥鵂鶹鸜鵒中，人聞其鳴無不驚
<pb n="0563a" ed="T" xml:id="T17.0747a.0563a"/>
<lb n="0563a01" ed="T"/>怖，皆言變怪，呪令其死。憙飮酒醉犯三十六
<lb n="0563a02" ed="T"/>失，後墮沸<g ref="#CB01424">𡱁</g>泥犁中；出生墮狌狌中；後爲人
<lb n="0563a03" ed="T"/>愚癡頑無所知。夫婦不相和順者，數共鬪諍
<lb n="0563a04" ed="T"/>更相驅遣，後生鴿鳩鳥中。貪人力者，後生象
<lb n="0563a05" ed="T"/>中。爲州郡令長粟食於官者，無罪或私侵人
<lb n="0563a06" ed="T"/>民，鞭打捶杖、逼強輸送吿訴無從，桁械繫錄
<lb n="0563a07" ed="T"/>不得寬縱，後墮地獄，神受萬痛數千億歲；從
<lb n="0563a08" ed="T"/>罪中出墮水牛中，貫穿鼻口，挽船牽車、大杖
<lb n="0563a09" ed="T"/>打撲，償其宿罪。爲人不裁淨者，從猪中來。慳
<lb n="0563a10" ed="T"/>貪不庶幾者，從狗中來。佷戾自用者，從羊中
<lb n="0563a11" ed="T"/>來。爲人不安諦不能忍事者，從獼猴中來。人
<lb n="0563a12" ed="T"/>身腥臭者，從魚鱉中來。爲人兇惡含毒心者，
<lb n="0563a13" ed="T"/>從蝮蛇中來。爲人好美食、殺害衆生無有慈
<lb n="0563a14" ed="T"/>心者，從豺狼狸鷹中來。生世短命，胞胎傷墮
<lb n="0563a15" ed="T"/>不全，生世未幾而早命終，墮在三塗，數千萬
<lb n="0563a16" ed="T"/>劫無得竟時。愼之，愼之！」</p>
<lb n="0563a17" ed="T"/><p xml:id="pT17p0563a1701">佛言：「凡作功德皆應身爲，燒香、福食及以轉
<lb n="0563a18" ed="T"/>經不得請人而不嚫願，如倩人食，豈得自飽
<lb n="0563a19" ed="T"/>不復飢耶？燒香潔淨，逮薩云若攝一切想。然
<lb n="0563a20" ed="T"/>燈聰明，得三達智無所罣礙。燒香齋食、讀經
<lb n="0563a21" ed="T"/>達嚫以爲常法，布施得福諸天扶將，萬惡皆
<lb n="0563a22" ed="T"/>却衆邪敢當。懈怠之人，安隱諧偶。無精進心，
<lb n="0563a23" ed="T"/>一朝疾病有不吉利，便欲燒香方云作福，諸
<lb n="0563a24" ed="T"/>天未降、衆魔故前，試共嬈觸作諸變怪，以是
<lb n="0563a25" ed="T"/>之故常當精進。罪福隨人如影隨形，殖種福
<lb n="0563a26" ed="T"/>田如尼俱類樹，本種之時爲種幾核。」</p><p xml:id="pT17p0563a2615" cb:place="inline">阿難長
<lb n="0563a27" ed="T"/>跪叉手答佛言：「種一枚核，稍稍漸大收子無
<lb n="0563a28" ed="T"/>限。」</p><p xml:id="pT17p0563a2802" cb:place="inline">佛言：「阿難！施一得萬倍，言不虛也。」</p><p xml:id="pT17p0563a2815" cb:place="inline">佛時頌
<lb n="0563a29" ed="T"/>曰：</p>
<pb n="0563b" ed="T" xml:id="T17.0747a.0563b"/>
<lb n="0563b01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0563b0101"><l>「賢者好布施，</l><l>天人自扶將，</l>
<lb n="0563b02" ed="T"/><l>施一得萬倍，</l><l>安樂壽命長。</l>
<lb n="0563b03" ed="T"/><l>今日施善人，</l><l>其福不可量，</l>
<lb n="0563b04" ed="T"/><l>皆當得佛道，</l><l>度脫於十方。」</l></lg>
<lb n="0563b05" ed="T"/><p xml:id="pT17p0563b0501">佛語阿難：「世人無知生死，肉眼不知罪福。吾
<lb n="0563b06" ed="T"/>以道眼，覩無數劫來至于今日罪福報應，猶
<lb n="0563b07" ed="T"/>如掌中觀寶瑠璃，內外明徹無狐疑也。」</p><p xml:id="pT17p0563b0716" cb:place="inline">阿難
<lb n="0563b08" ed="T"/>卽前整衣服，作禮而白佛言：「演說此法，當
<lb n="0563b09" ed="T"/>何名之？」</p><p xml:id="pT17p0563b0904" cb:place="inline">佛吿阿難：「此經名爲『五道輪轉罪福
<lb n="0563b10" ed="T"/>報應』。若有善男子、善女人諷誦宣傳，功德無
<lb n="0563b11" ed="T"/>量，當見賢劫千佛奉事供養，不墮三塗八難
<lb n="0563b12" ed="T"/>之處，得無識定。」</p><p xml:id="pT17p0563b1207" cb:place="inline">佛說經已，五百比丘漏盡意
<lb n="0563b13" ed="T"/>解。諸天龍神時會樹下，淸信士萬二千人、
<lb n="0563b14" ed="T"/>淸信女六千人，悉履道跡。皆前爲佛作禮而
<lb n="0563b15" ed="T"/>去。</p></cb:div>
<lb n="0563b16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說罪福報應經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0562b1401" to="#end0562b1401"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp1">孤</lem><rdg wit="#wit.orig">狐</rdg></app>
<app from="#beg0562c1201" to="#end0562c1201"><lem wit="#wit.cbeta #wit1" resp="#resp3">著<note type="cf1">K20n0838_p1176b15</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0562c1301" to="#end0562c1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp3">麈<note type="cf1">T54n2128_p0688b20</note></lem><rdg wit="#wit.orig">塵</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0562009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0562009">此經三本大異，今以宋本元本對校明本別附卷末 cf. p. 563</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0562b1401" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0562b1401">孤【CB】，狐【大】</note>
<note n="0562c1201" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0562c12.03" target="#nkr_note_add_0562c1201">著【CB】【麗-CB】，［－］【大】</note>
<note n="0562c1301" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T17.0562c13.08" target="#nkr_note_add_0562c1301">麈【CB】，塵【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>